Коммуникативные катастрофы: Ошибки в бизнес-коммуникации, которых можно избежать

После окончания университета я была мотивирована и амбициозна, и таким образом стартовала в бизнес-среду. Очень быстро я поняла, что в учебе меня не научили самому главному — правильному общению с людьми. И я говорю о том, что тому не научили на психологии СМИ, которую я изучала. Я оказалась слишком резкой, слишком сфокусированной на результате, и меня даже охарактеризовали как «unverbindlich», что означало, что мне не доверяли, так как не понимали меня как личность. Мой шеф посетовал, что я ввожу команду в стресс своими дедлайнами. И поверьте, до этого момента я была уверена, что очень легка в общении. Легка в общении на личном уровне, но не в корпоративном мире. 

Уверена, что если каждого спросить, то он будет убеждать, что они очень эффективно коммуницируют, но почему-то всегда возникают недопонимания в команде, недовольство. Давайте я на примерах из бизнес-среды приведу, что я имею в виду и я уверена, что вы найдете в себе некоторые пункты, над которыми можно поработать.

Table of Contents

Toggle

Первая ошибка в общении с коллегами — стеснение

Я понимаю, что многие, входя в немецкий коллектив, стесняются. Им неловко писать электронные письма или разговаривать с коллегами и просить их о чем-то или давать конкретные задания, и поэтому они дают размытые указания, в которых неисчислимое количество возможностей для интерпретаций. Если есть стеснение, то зачастую нет четкости, и соответственно, конфликт запрограммирован.

Неспособность говорить прямо

Большинство из нас не приучены говорить прямо. Меня этому немцы научили, и мне было очень сложно переучиться и говорить то, что мне надо, а не намекать и жалеть, если мои намеки не поняли. когда напрямую говоришь, что тебе надо и что тебе важно. Могу привести пример: У меня в команде есть сотрудница, у которой очень милая, но большая и молодая собака. И она объяснила, почему ей надо иногда ее брать собой и спросила, можно ли ее приводить в бюро. Я сказала все свои опасения, честно, прямо и сказала, что мне важно в данной ситуации. Она восприняла их, и у нас есть таким образом четкие правила.

Неспособность воспринимать прямые высказывания

Вот обратная сторона медали, если нас не научили прямо говорить, то точно не научили воспринимать такое общение. Сколько людей мне рассказывает, что немцы не так тонко к их чувствам относятся и даже грубят. Когда я начинаю обсуждать ситуацию, выясняется, что человек сказал им (именно как я) прямо, а на эту искренность коллеги, они обиделись. Они хотели услышать намек, или просьбы о помощи, чтобы почувствовать себя героем, спасающим ситуацию.

Встречи и вебинары по маркетингу в Германии

Я разработала узконаправленные вебинарыи интенсивы для предпринимателей и маркетологов, для тех, кто собирается продвигать бизнес в Германии своими силами и хочет разобраться с нюансами и законами ЕС. 

 

Изучите правила продвижения бизнеса в Германии прямо сейчас!

Учтите, я не говорю, что в компаниях нет коллег, кто вас подсиживает, или толкается локтями, такие есть. Такие есть везде, но и их можно прямотой охладить.

Знаете, у меня был случай в аэропорту Риги: Я стояла с моим ребенком в очереди за информацией, и по эстонской привычке держала расстояние перед другим человеком. Передо мной влезла русскоговорящая женщина. Я сказала, что стою в очереди и жду, и она ответила: „Так и стой дальше!“ И не отошла. Мне было дико неприятно. Мне нечего было ей ответить. Такого в Германии не будет.

Если вам коллега мешает делать работу, пытается забрать ваш проект, то можно прямо ему сказать, что вы это видите и что вы при этом чувствуете. Посмотрите на реакцию: 90 процентов, что он перестанет, а остальные 10 процентов он вам скажет, что вы не так поняли (и вам придется эскалировать на начальство). Но он вам так нагло никогда не нагрубит, и разговор закончится в позитивных отношениях. Напишите мне, насколько я смогла объяснить этот пункт.

Работа на результат

О, это мое любимое. Все маркетологи из восточной Европы, которых я знаю, работают на результат. Это им внушили. Тут же процессы играют более важную часть. Чтобы проиллюстрировать, я уже более 2 месяцев на новом месте и первое, что мы создавали, это процесс коммуникации, как и по какому каналу мы будем общаться, где какие задания вести. Это очень важно. В своем блоге я писала, что большую часть времени в Германии мы создаем процессы, а только потом мы работаем. И когда вы начинаете давить дедлайнами или вашим желанием привести результат, то так вы себе друзей не сделаете (и от вас не ожидают таких результатов, которые вы себе сами ставите).

Коллеги не друзья, работа это работа

Да, коллеги не друзья, но у меня многие коллеги стали друзьями. Я вижу, как приходили (и быстро уходили) люди, кто относился к работе, как к очень важному и не обращали внимания на отношения с коллегами. Они не вливались в команду и не оставались, так как их не признавали. Потом они пишут злые комментарии, что так все ужасно и их не поняли. А речь идет только о том, чтобы порасспрашивать коллег про них, сходить с ними на ланч и не есть одному перед компьютером или делать свои дела во время паузы, попить с ними кофе.

Восприятие питья кофе, как потерянного времени

Давайте приведу сразу пример: В международной корпорации коммуникаций весь менеджмент курил. И у нас была кухня, где мы разрешили (несмотря на все законы Германии) курить, соответственно весь менеджмент в Германии приходил туда. Я не курю, но я пью кофе и сколько кофе я там пила с ними. Как у меня возникал вопрос, я знала, где мне найти нашего CEO и получить разрешение или несколько тысяч на маркетинговую акцию. Если пить кофе и болтать, то это ПЛОХО, но если пить его и стратегически развивать сеть знакомств в компании, как я советовала в другом посте, то это работа!!!!

Причисление улыбки к лицемерию

Как часто я читаю от приезжих и не интегрированных, что немцы лицемерные и вонзают в спину нож! Извините, очень много таких комментариев. И мне всегда жаль, что люди только односторонне смотрят на ситуацию. Почему невозможно воспринять, что это не лицемерие, а желание иметь хорошую рабочую атмосферу. В каждом коллективе есть трения и конфликты, независимо от национальности.

Вопрос, хотите ли вы быть в угрюмом коллективе, где все с самого начала жалуются и негативно настроены или хотите создать позитивную атмосферу. Мы же все помним песню „От улыбки станет день светлей“.

Использование манипуляций

Есть несколько очевидных манипуляций, которые используют люди из восточной Европы. И их чувствуют немцы (или уже на второй раз) и тогда они негативно воспринимают.

Знаете, сколько раз я от немцев слышала: «Неужели они считают меня за такого идиота?», когда они получали письмо из Украины или России.

 

Если вы говорите, что манипуляции не используете, посмотрите на мой список, последите за собой и не используйте их на рабочем месте (и вообще не используйте их):

  • Воздействие на чувства вины
  • Принятие роли жертвы и аргументация из этой позиции, что вам должны помочь.
  • Игра на эмоциях
  • Давление (зачастую временем)
  • Использование преувеличения ситуации.

Я жертва, вы мне должны помочь

Одна из самых частых манипуляций, которые я встречала, это позиционирование себя в роль жертвы. Особенно она часта у женщин. 

И она очень популярна: 

с одной стороны они ставят себя в роль жертвы, 

с другой стороны они очень сильно злятся, когда их туда в конце концов и записывают. 

И поэтому явно всем видно, что мы имеем дело с манипуляцией. 

Поэтому не ставьте себя сами в роль жертвы и слабости и конкретно не просите о „помощи» („Hilfe“), а просите поддержки („Unterstützung“).

Встречи и вебинары по маркетингу в Германии

Я разработала узконаправленные вебинарыи интенсивы для предпринимателей и маркетологов, для тех, кто собирается продвигать бизнес в Германии своими силами и хочет разобраться с нюансами и законами ЕС. 

 

Изучите правила продвижения бизнеса в Германии прямо сейчас!

Незнание бизнес кода

Это уже мелочи на высоком уровне, но их надо знать. В корпорациях Германии все еще важна иерархия и к ней очень серьезно относятся. У меня был случай, когда моя коллега на моем уровне начала писать мне письма с «Ich bitte dich das zu tun». Как меня это взбесило! Честно! Я с ней поговорила и это был тот 10 процентов, когда она сказала, что я не так поняла и мне пришлось спросить совета у ее начальницы. Все я правильно поняла. Конфликт был решен и все остались счастливы. Скажем так, те, кто давно в Германии понимают, в чем дело, те, кто недавно приехал, может даже сами пишут так и не понимают разницы. Это маленькие статусные игры, которые за счет фраз и оборотов играют большую роль. И этот бизнес код надо знать. Надо знать, что и кому вы пишете. Но начать можно с того, что понимать, кому вы как обращаетесь и как заканчиваете письмо. И этому не научат на курсе немецкого языка, это вы поймете в первые месяцы работы.

Как деликатно спросить коллегу

Смотрите, существует несколько уровней владения немецким языком. Есть немецкий, который вы учите на курсах. Есть тот, который люди используют в повседневной жизни. Но есть еще и корпоративный немецкий — особый язык, который применяется исключительно в рабочих отношениях внутри компаний.

Что произойдет, если вы просто спросите коллегу, например, сделал ли он задание, о котором вы его просили? Если вы напишете: «Привет, ты сделал то задание?», в лучшем случае коллега ответит, но подумает, что вы недостаточно вежливы. В худшем случае это может даже привести к конфликту. Поэтому я научилась говорить „durch die Blumen“ — «через цветы», что означает использовать мягкие и обходные формулировки.

А в роли начальства задача усложняется. Нужно быть еще осторожнее, чтобы не ввести команду в стресс. Вот несколько фраз, которые я использую, чтобы узнать состояние проекта. Я спрашиваю:

  1. Нашлось ли у них время взглянуть на проект:

    • Hattest du vielleicht schon die Gelegenheit, einen Blick auf das Projekt zu werfen?
    • Gab es eventuell schon die Zeit, sich dem Projekt X zu widmen?
  2. Или про Update:

    • Könntest du mir bitte ein kurzes Update zum Projekt geben?
    • Kannst du einschätzen, wann du mir ein Update zum Projekt geben kannst?
  3. Нужна ли помощь или появились ли дополнительные вопросы:

    • Ich wollte nur fragen, ob du eventuell Fragen zum Projekt hast, die ich klären kann?
    • Ich bin gespannt, ob es noch offene Punkte gibt, die wir klären sollten.
  4. И, конечно, я всегда теперь использую смайлики. Иногда смайлики могут спасти вас.

    • Ich bin neugierig, läuft alles laut Plan im Projekt?

Я всегда заканчиваю мое письмо такой фразой:

  • Sollten Sie Fragen haben, stehe ich gerne zur Verfügung.

Длинный список деликатных формулировок

  • Hattest du vielleicht schon die Gelegenheit, am Projekt zu arbeiten?
  • Ich wollte nur mal nachfragen, ob du schon Zeit für das Projekt gefunden hast?
  • Wie sieht’s aus, hast du eventuell schon etwas an dem Projekt machen können?
  • Falls du schon dran warst, wie läuft es mit dem Projekt?
  • Ich hoffe, ich störe nicht – hattest du vielleicht schon die Möglichkeit, mit dem Projekt anzufangen?
  • Hast du zufällig schon einen Moment gefunden, um das Projekt zu starten?
  • Nur aus Interesse: konntest du schon etwas am Projekt machen?
  • Ich wollte kurz nachhören, ob du schon einen Blick auf das Projekt werfen konntest?
  • Falls es nicht zu stressig ist, hattest du schon die Chance, dich mit dem Projekt zu beschäftigen?
  • Entschuldige, wenn ich störe – hattest du vielleicht schon etwas Zeit für das Projekt?
  • Wenn es passt, konntest du schon ein bisschen am Projekt arbeiten?
  • Falls du schon dran bist, wie läuft es bisher mit dem Projekt?
  • Ich hoffe, ich nehme dir nicht zu viel Zeit – hattest du vielleicht schon Gelegenheit, am Projekt zu arbeiten?
  • Darf ich kurz fragen, ob du schon mit dem Projekt anfangen konntest?
  • Ich hoffe, es geht dir gut – hattest du eventuell schon die Zeit, dich dem Projekt zu widmen?
  • Ich wollte nur mal hören, ob du vielleicht schon etwas am Projekt machen konntest?
  • Entschuldige, wenn ich nachfrage – konntest du schon einen kleinen Anfang mit dem Projekt machen?
  • Falls es passt, wie läuft es mit dem Projekt? Hattest du schon die Möglichkeit, daran zu arbeiten?
  • Ich hoffe, ich unterbreche nicht – hast du vielleicht schon ein wenig am Projekt arbeiten können?
  • Ich wollte nur kurz nachfragen, ob du vielleicht schon mit dem Projekt gestartet bist?

Подпишись

Подписавшись на мой блог в LinkedIn или на профиль в Instagram , вы будете в курсе последних новостей бизнеса и маркетинга в Германии, узнаете специфику бизнес-процессов и сможете с минимальными расходами пройти путь, который прошли многие Ваши коллеги в становлении и развитии своего успешного бизнеса в Германии.

Этикет на немецком рабочем месте: важные моменты для новичков

Когда вы начинаете работать в Германии, важно не только быстро освоить свои профессиональные задачи, но и интегрироваться в коллектив, понимая местные особенности корпоративной культуры. Меня часто спрашивают, что нужно учитывать в таких ситуациях. Признаюсь, мне было непросто отвечать на эти вопросы, потому что я не всегда имела возможность сравнивать — да, я работала с французами, но никогда не была полноценным членом коллектива. Однако я расскажу, что обычно делаю, когда вхожу в новую компанию, почему поступаю именно так и как это помогает наладить контакты с коллегами и избежать недоразумений.

1. Узнайте о дресс-коде и распорядке дня до начала работы

Перед первым рабочим днём я всегда стараюсь узнать, какой в компании дресс-код и как устроен их распорядок дня. Это не только позволяет мне соответствовать ожиданиям, но и помогает избежать неловких ситуаций. Например, важно выяснить, как коллеги одеваются, есть ли традиции, например в пятницу или на карнавал? Это может многое рассказать о том, как строятся внутренние отношения.

Кроме того, я стараюсь понять, какие символы статуса имеют значение для коллектива. Например, в одной компании люди одевались довольно формально, и мне было важно не выглядеть слишком небрежно на их фоне. Всё это помогает создать правильное первое впечатление.

2. Присоединяйтесь к обедам с коллегами

В первые дни я всегда стараюсь выяснить, кто из коллег обедает вместе, и предлагаю присоединиться к ним. Это важный момент для налаживания отношений. Да, иногда случаются отказы: однажды коллеги мне сказали, что они идут есть суши, но за столом всего четыре стула, и я не могу с ними пойти. Конечно, это было неожиданно и даже немного шокирующе, но я восприняла это с юмором и сделала выводы.

Здесь важно помнить: даже если на первый взгляд некоторые коллеги кажутся закрытыми или неохотно идут на контакт, это не всегда отражает общую атмосферу в компании. В большинстве случаев коллективы с радостью принимают новичков, и если вы проявите дружелюбие и интерес, вам найдется место в команде.

3. Маленькие жесты создают большие связи

Один из моих ритуалов — на третий рабочий день принести что-то сладкое для коллектива. Я всегда стараюсь добавить немного юмора и сделать это особенным жестом. Например, в одном агентстве я принесла мороженое и пошутила, что это лучший «Eisbrecher» (ледокол) для новой команды. Это было весело, и коллеги до сих пор вспоминают тот день и надпись. Такие мелочи помогают запомниться и создать положительное впечатление.

Тем не менее, важно соблюдать меру. Я никогда не приношу слишком сложные угощения, вроде собственного торта, потому что это потребует много времени (то есть моих личных ресурсов), но и не покупаю что-то совсем простое в вакуумной упаковке, потому что это может показать, что я не старалась. Важно найти баланс. Например, готовый пирог из пекарни — отличный вариант. Одна моя начальница всегда приносила Quarkbällchen — дешёвые и в большом количестве. Честно говоря, я их не люблю, но это хороший пример того, как можно угодить коллективу, не тратя много времени и денег.

4. Постоянное взаимодействие с коллегами

Каждое утро, проходя в свой офис, я всегда захожу в другие отделы, чтобы поздороваться с коллегами. Это помогает мне не только поддерживать приятную атмосферу, но и налаживать связи с людьми из других команд. Я часто пью кофе с сотрудниками других подразделений и, несмотря на то, что мы иногда обсуждаем работу, такие неформальные беседы позволяют строить хорошие отношения, что потом может пригодиться в профессиональном плане.

5. Пунктуальность — это важно, но не только она

Все знают, что пунктуальность в Германии играет важную роль, и вам это скажут с самого начала. Однако, кроме пунктуальности, есть множество других неписаных правил, о которых важно узнать. Например, я всегда стараюсь в первые дни выяснить, как в команде принято общаться. Через какие каналы идёт коммуникация: email, чат или что-то ещё? Как происходит организация проектов? Есть ли у команды система взаимодействия с внешними партнёрами, и через какие инструменты она работает? Важно понимать эти правила с самого начала, чтобы избежать недоразумений.

Сейчас у меня новая команда, и мы вместе прописываем, как будем общаться, какие каналы использовать, как управлять проектами и взаимодействовать с внешними агентствами. Это пример того, как важно вовремя наладить рабочие процессы.

Важные вопросы, которые нужно задать:

Как регламентируются рабочее время и перерывы?
  • Существуют ли гибкие графики или четкие правила, касающиеся начала и окончания рабочего дня?
  • Как фиксируются перерывы? Есть ли обязательные паузы на обед или небольшие перерывы в течение дня?
  • Как относятся к личным делам, таким как визит к врачу или родительское собрание? Нужно ли заранее уведомлять начальство о таких делах? Есть ли установленные процедуры для оформления отгулов или перерывов? Как долго допустимо отсутствовать по личным причинам?
  • Когда нужно присутствовать в офисе, а когда допустимо работать удалённо? Есть ли установленные дни для работы в офисе или все сотрудники работают гибридно?
  • Какие требования предъявляются к удалённой работе? Нужно ли согласовывать работу из дома заранее?
  • Какие коммуникационные каналы используются для общения внутри команды? Предпочитают ли сотрудники общаться по email, через мессенджеры (например, Slack или Teams), или использовать другие системы? Есть ли внутри компании особые правила по оформлению и стилю общения в этих каналах?

 

Есть ли культура обратной связи?

  • Как и когда принято давать обратную связь? Происходит ли это в формате регулярных встреч или неформально? Насколько часто и как подробно коллеги обсуждают текущие задачи и успехи друг друга?
  • Как воспринимаются ошибки, и как команда с ними работает? Как в коллективе относятся к ошибкам? Поощряют ли здесь обучение на ошибках или их стараются избегать любой ценой? Есть ли установленные процессы по работе с проблемами и ошибками?

 

 

Кто является неформальным лидером в команде?

  • Кто в команде оказывает наибольшее влияние? Кто помогает решать проблемы и объединяет команду вокруг общих целей?
  • Как регламентируется использование рабочего пространства? Есть ли у сотрудников закреплённые рабочие места или можно занимать любое свободное? Существуют ли общие правила, касающиеся порядка на рабочем месте и использования общих зон (кухня, комнаты для переговоров и отдыха)?
  • Как происходит процесс адаптации и обучения? Существует ли в компании формальная система адаптации для новичков? Есть ли наставник, который поможет вам на первых порах? Как обучаются новые сотрудники? Предусмотрены ли специальные тренинги или введение в рабочие процессы?
  • Какие ожидания от вашей роли в команде? Что команда ожидает от вашей работы в первые месяцы? Какие задачи являются приоритетными? Каков типичный объем работы для вашей должности, и как оценивается продуктивность?
  • Как в компании относятся к инициативам и предложениям? Поощряют ли здесь предложения по улучшению рабочих процессов? Можно ли открыто высказывать идеи по организации работы? Существуют ли механизмы для предложения новых идей (например, собрания, обсуждения в чатах)?
  • Каковы правила по использованию электронной почты и телефонов? Есть ли регламент по работе с рабочей почтой вне рабочее время? Обязательно ли отвечать на письма в нерабочие часы? Как относятся к личным телефонам во время работы? Есть ли ограничения на их использование?
  • Как проводятся совещания и обсуждения? Есть ли установленные правила для проведения собраний (например, каждый понедельник утром)? Как организуются встречи и обсуждения: формальные или неформальные, часто или по мере необходимости?
  • Какие традиции и неформальные мероприятия поддерживаются в компании? Проводятся ли корпоративные праздники, вечеринки или совместные выезды? Насколько важно участие в таких мероприятиях? Есть ли в компании определённые традиции, например, празднование дней рождений сотрудников, общие чаепития и т.д.?
  • Как относятся к карьерному росту и обучению? Какие возможности для профессионального роста и повышения существуют в компании? Как поддерживается профессиональное развитие сотрудников? Есть ли программы обучения, стажировки, повышение квалификации?

 

 

Как оценивается успешность работы?

  • Существуют ли регулярные оценки работы сотрудников, например, квартальные или годовые? Какие критерии используются для оценки вашей успешности на текущей должности?
  • Как регулируется использование отпусков? Нужно ли заранее согласовывать отпуска и на какое время вперёд? Можно ли брать короткие отпуска на несколько дней или существует политика набирать минимум неделю?
  • Как взаимодействуют разные отделы между собой? Насколько активно разные команды взаимодействуют друг с другом? Есть ли чёткие разделения обязанностей или часто требуются совместные проекты?
  • Какие есть негласные правила в коллективе? Существуют ли в команде или компании определённые негласные правила, которых стоит придерживаться? Например, кто приносит угощения на общие праздники или как принято обращаться к старшим коллегам?

 

 

Как компания справляется с конфликтами?

  • Есть ли специальные процедуры для урегулирования конфликтов между сотрудниками? К кому можно обратиться в случае недоразумений или проблем в коллективе?

Подпишись

Подписавшись на мой блог в LinkedIn или на профиль в Instagram , вы будете в курсе последних новостей бизнеса и маркетинга в Германии, узнаете специфику бизнес-процессов и сможете с минимальными расходами пройти путь, который прошли многие Ваши коллеги в становлении и развитии своего успешного бизнеса в Германии.

Конфликтные ситуации и их решение

Твой коллега склонен регулярно давать тебе дополнительные задачи. Ты чувствуешь себя перегруженным и хочешь прояснить, что твои возможности ограничены, не нарушая при этом сотрудничество.

 

 

Варианты решения:

  1. „Ich helfe dir gern, aber momentan ist mein Arbeitsplan ziemlich voll.“
    (Я рад помочь, но сейчас у меня очень плотный рабочий график.)
  2. „Gibt es vielleicht eine Möglichkeit, einige Aufgaben anders zu verteilen?“
    (Может быть, есть возможность распределить некоторые задачи по-другому?)
  3. „Um sicherzustellen, dass ich meine Projekte termingerecht abschließen kann, wäre es hilfreich, wenn wir die Aufgabenmenge gemeinsam überprüfen könnten.“
    (Чтобы убедиться, что я могу завершить свои проекты в срок, было бы полезно вместе пересмотреть объем задач.)
  4. „Ich schätze dein Vertrauen in meine Arbeit sehr.“
    (Я очень ценю твое доверие к моей работе.)
  5. „Wäre es möglich, die Aufgaben zukünftig ein bisschen gleichmäßiger zu verteilen?“
    (Может быть, можно было бы в будущем распределить задачи немного равномернее?)
  6. „Falls es dir passt, könnten wir zusammen eine Übersicht meiner aktuellen Aufgaben machen.“
    (Если тебе удобно, мы могли бы вместе сделать обзор моих текущих задач.)
  7. „So kann ich dir besser mitteilen, was machbar ist.“
    (Так я смогу лучше сообщить тебе, что возможно выполнить.)
  8. „Mir ist wichtig, qualitativ hochwertige Ergebnisse zu liefern.“
    (Для меня важно предоставлять качественные результаты.)
  9. „Vielleicht könnten wir gemeinsam überlegen, wie ich die Aufgabenmenge ein wenig reduzieren kann.“
    (Может, мы могли бы вместе подумать, как немного уменьшить объем задач?)
  10. 10.„Ich möchte sicherstellen, dass ich dir при важных проектах, не перегружаясь. Можем обсудить возможность перераспределения задач?“
    (Я хотел бы увериться, что могу уделить внимание важным проектам, не перегружаясь. Можем обсудить возможность перераспределения задач?)

Ты делегировал задачу коллеге и хочешь узнать текущий статус, не создавая впечатления, что не доверяешь ему или оказываешь давление.

Варианты решения:

  1. „Hast du schon einen Zwischenstand, den du mit mir teilen könntest?“
    (У тебя есть промежуточный результат, которым ты мог бы со мной поделиться?)
  2. „Ich bin gespannt, wie es läuft.“
    (Мне интересно, как все идет.)
  3. „Gibt es etwas, bei dem du Unterstützung benötigst?“
    (Есть ли что-то, в чем тебе нужна помощь?)
  4. „Ich frage nur, um sicherzustellen, dass alles gut läuft.“
    (Я просто хочу убедиться, что все идет хорошо.)
  5. „Ich wollte kurz nachhören, wie es bei dir mit der Aufgabe vorangeht.“
    (Я хотел бы коротко узнать, как у тебя продвигается выполнение задачи.)
  6. „Gibt es etwas, das du mit mir besprechen möchtest?“
    (Есть что-то, что ты хотел бы обсудить?)
  7. „Falls du ein Update hast, wäre es toll, wenn wir darüber sprechen könnten.“
    (Если у тебя есть обновления, было бы здорово, если бы мы могли обсудить их.)
  8. „Ich bin neugierig, wie der Fortschritt ist.“
    (Мне любопытно, какой прогресс достигнут.)
  9. „Ich wollte nur sicherstellen, dass du alles hast, was du brauchst.“
    (Я просто хочу убедиться, что у тебя есть все, что нужно.)
  10. 10.„Hast du eventuell schon einen Entwurf oder ein erstes Ergebnis, das ich mir ansehen könnte?“
    (Может быть, у тебя уже есть черновик или первый результат, который я мог бы посмотреть?)

Коллега дает тебе обратную связь, которую ты воспринимаешь как очень прямую и малоценящую. Это может вызвать напряжение, так как тебе кажется, что твоя работа недостаточно признается.

Варианты решения:

  1. „Vielen Dank für das Feedback!“
    (Большое спасибо за обратную связь!)
  2. „Es wäre mir wichtig, wenn wir auch positive Aspekte ansprechen könnten, um eine gute Balance zu haben.“
    (Мне было бы важно, чтобы мы также обсудили позитивные аспекты для поддержания баланса.)
  3. „Ich nehme das Feedback ernst.“
    (Я серьезно отношусь к обратной связи.)
  4. „Vielleicht könnten wir gemeinsam Wege finden, wie ich mich verbessern kann, ohne что оно казалось односторонним?“
    (Может быть, мы могли бы вместе найти способы для моего улучшения, чтобы это не казалось односторонним?)
  5. „Es hilft mir, konkrete Verbesserungsmöglichkeiten zu hören.“
    (Мне полезно слышать конкретные предложения для улучшения.)
  6. „Vielleicht könnten wir das nächste Mal auf beide Seiten eingehen?“
    (Может быть, в следующий раз мы могли бы обсудить обе стороны?)
  7. „Ich arbeite gern an meinen Schwächen.“
    (Я с удовольствием работаю над своими слабыми сторонами.)
  8. „Positives Feedback motiviert mich dabei zusätzlich.“
    (Позитивная обратная связь дополнительно меня мотивирует.)
  9. „Können wir das in Zukunft einbauen?“
    (Можем ли мы это учитывать в будущем?)
  10. 10.„Falls du Anregungen hast, nehme ich sie gern an.“
    (Если у тебя есть предложения, я с удовольствием их приму.)

Коллега передает задачу, не сообщив о ее срочности. В результате возникают недоразумения, так как ты не знал о приоритете, и задача не была выполнена вовремя.

Варианты решения:

  1. „Es wäre hilfreich, wenn wir die Dringlichkeit zukünftiger Aufgaben gleich zu Beginn klären.“
    (Было бы полезно сразу прояснять срочность будущих задач.)
  2. „Hast du ein bestimmtes Zeitfenster für diese Aufgabe im Kopf?“
    (У тебя есть конкретные временные рамки для этой задачи?)
  3. „Falls es dringend ist, könntest du das bitte direkt erwähnen?“
    (Если это срочно, не мог бы ты упомянуть это сразу?)
  4. „So kann ich besser planen.“
    (Так я смогу лучше планировать.)
  5. „Ich möchte sicherstellen, dass ich deine Erwartungen erfülle.“
    (Я хочу убедиться, что соответствую твоим ожиданиям.)
  6. „Wie dringlich ist diese Aufgabe im Vergleich zu anderen Projekten?“
    (Насколько срочна эта задача по сравнению с другими проектами?)
  7. „Damit ich nichts übersehe: Gibt es eine Deadline, die wir beachten sollten?“
    (Чтобы я ничего не упустил: Есть ли крайний срок, который нам нужно учитывать?)
  8. „Wenn du mir vorab sagst, wie wichtig die Aufgabe ist, kann ich sie besser einplanen und sicherstellen, dass sie termingerecht erledigt wird.“
    (Если ты заранее скажешь, насколько важна задача, я смогу лучше ее запланировать и убедиться, что она выполнена вовремя.)
  9. „Es wäre klasse, wenn wir die Prioritäten gleich zu Beginn besprechen könnten.“
    (Было бы здорово, если бы мы могли обсудить приоритеты в начале.)
  10. 10.„Falls du die Wichtigkeit kurz erwähnst, wird мне легче будет организовать работу.“
    (Если ты коротко упомянешь важность, мне будет легче организовать работу.)

Коллега постоянно высказывает критику по поводу твоих предложений в коллективе, и тебе это кажется немного несправедливым или чрезмерным. Ты хочешь выразить свои чувства, но не хочешь создавать конфронтацию.

Варианты решения:

  1. „Ich schätze dein Feedback sehr und denke, dass es uns hilft, die Arbeit zu verbessern. Vielleicht könnten wir die Details vorher unter vier Augen besprechen, bevor wir sie im Team vorstellen?“
    (Я ценю твои замечания и думаю, что они помогают нам улучшать работу. Может, обсудим детали наедине перед общим обсуждением?)
  2. „Deine Perspektive ist wertvoll, und ich würde gerne mehr darüber erfahren, wie du meine Vorschläge siehst.“
    (Твоя точка зрения важна, и мне было бы интересно лучше понять, как ты видишь мои предложения.)
  3. „Ich merke, dass du starke Meinungen zu meinen Ideen hast. Wäre es möglich, darüber zu sprechen, was deiner Meinung nach verbessert werden könnte?“
    (Я замечаю, что у тебя есть сильные мнения по поводу моих идей. Было бы полезно обсудить, что, по твоему мнению, требует доработки?)
  4. „Es scheint, als hätten wir unterschiedliche Ansichten zu diesem Thema. Vielleicht könnten wir das privat besprechen, um eine gemeinsame Lösung zu finden?“
    (Кажется, у нас разные взгляды на этот вопрос. Может, обсудим это отдельно, чтобы найти общий подход?)
  5. „Ich freue mich über konstruktives Feedback, und deine Meinung ist mir wichtig.“
    (Я всегда рад конструктивной обратной связи, и твое мнение для меня важно.)

Коллега постоянно подходит с вопросами или просьбами в то время, когда ты занят важной задачей. Ты хочешь попросить его быть более внимательным к твоему времени, но сделать это дружелюбно.

Варианты решения:

  1. „Ich freue mich, dir zu helfen, aber gerade arbeite ich an einer dringenden Aufgabe.“
    (Я рад помочь, но сейчас работаю над срочной задачей.)
  2. „Könnten wir vielleicht ein festes Zeitfenster für unsere Besprechungen einrichten? Das würde mir helfen, mich besser zu konzentrieren.“
    (Можем ли мы установить определенное время для наших обсуждений? Это помогло бы мне лучше сосредоточиться.)
  3. „Falls es dir passt, könnten wir Fragen vorab besprechen, damit ich die Zeit dafür einplanen kann?“
    (Если тебе удобно, можем обсудить вопросы заранее, чтобы я выделил для них время.)
  4. „Ich möchte sicherstellen, dass ich dir wirklich helfen kann und würde gerne Zeit einplanen, wenn ich nicht abgelenkt bin.“
    (Хочу убедиться, что мои ответы действительно помогают и могу выделить время, когда не занят.)
  5. „Ich bin gerade in einer konzentrierten Arbeitsphase. Könnten wir uns später zusammensetzen?“
    (Сейчас у меня фаза сосредоточенной работы. Можем обсудить позже?)

Коллега представляет твою идею как свою собственную перед руководством. Это обидно, и ты хочешь, чтобы он признал твой вклад, но не хочешь провоцировать конфликт.

Варианты решения:

  1. „Es war toll zu sehen, dass unsere Idee so gut angekommen ist!“
    (Было здорово увидеть, что нашу идею так хорошо приняли!)
  2. „Ich freue mich, dass die Idee, die wir gemeinsam besprochen haben, Unterstützung findet.“
    (Я рад, что идея, которую мы обсуждали вместе, получила поддержку.)
  3. „Hättest du Interesse daran, dass wir die Idee gemeinsam weiterentwickeln?“
    (Ты заинтересован в том, чтобы мы вместе развивали идею?)
  4. „Ich sehe, dass du die Idee vorgestellt hast. Es wäre schön, auch zu erwähnen, wie sie entstanden ist.“
    (Я вижу, что ты представил эту идею. Было бы здорово, если бы мы также упомянули, как она возникла.)
  5. „Danke, dass du meine Idee weiterentwickelt hast. Vielleicht könnten wir erwähnen, dass es das Ergebnis unserer Teamarbeit ist?“
    (Спасибо, что развил мою идею. Может, скажем, что это результат командной работы?)

Ты часто предлагаешь идеи, но коллега, похоже, не принимает их всерьез или сразу отвергает. Ты хочешь обсудить с ним важность командного обсуждения.

Варианты решения:

  1. „Ich denke, dass jeder im Team wertvolle Ideen hat, und es wäre hilfreich, wenn wir alle besprechen könnten.“
    (Думаю, что у каждого в команде есть ценные идеи, и было бы полезно обсудить их все.)
  2. „Mir ist aufgefallen, dass einige meiner Vorschläge vielleicht Anpassungen benötigen, aber es wäre mir wichtig, wenn wir sie genauer besprechen könnten.“
    (Я заметил, что некоторые мои предложения требуют доработки, но мне было бы важно, если бы мы обсудили их подробнее.)
  3. „Könnten wir uns ab und zu zusammensetzen, um die Vorschläge gemeinsam zu überprüfen und die besten Ansätze zu finden?“
    (Можем ли мы иногда вместе пересматривать предложения, чтобы найти лучший подход?)
  4. „Ich freue mich, dass wir unterschiedliche Perspektiven haben. Es wäre toll, darüber zu sprechen, wie wir sie zusammenbringen können.“
    (Рад, что у нас разные точки зрения. Было бы здорово обсудить, как их объединить.)
  5. „Falls du weitere Informationen zu meinen Vorschlägen benötigst, lass es mich wissen. Ich erkläre sie gerne.“
    (Если тебе нужны дополнительные данные по моим предложениям, дай знать. Я с радостью объясню.)

Коллега часто затягивает с выполнением своей части и оставляет все на тебе в самый последний момент. Ты хочешь прояснить, что важно соблюдать сроки, чтобы избежать стрессовых ситуаций.

Варианты решения:

  1. „Ich verstehe, dass es manchmal schwierig sein kann, rechtzeitig fertig zu werden, aber ich brauche Zeit, um meine Aufgaben gründlich abzuschließen.“
    (Я понимаю, что иногда сложно вовремя завершить проект, но мне нужно время, чтобы качественно завершить свою часть.)
  2. „Super, dass du alles schaffst. Es wäre toll, wenn wir die Zeit etwas gleichmäßiger aufteilen könnten.“
    (Классно, что ты все успеваешь. Было бы здорово, если бы мы смогли распределить время более равномерно.)
  3. „Ich möchte sicherstellen, dass wir genügend Zeit für Korrekturen und Verbesserungen haben. Lass uns den Zeitplan so planen, dass es weniger Eile gibt.“
    (Хочу быть уверен, что у нас достаточно времени на исправления. Давай планировать, чтобы не спешить.)
  4. „Falls es möglich ist, könntest du die Ergebnisse etwas früher schicken, damit wir noch Zeit für Anpassungen haben?“
    (Если возможно, можешь прислать результаты немного заранее, чтобы у нас было время на уточнения?)
  5. „Ich freue mich, dass wir die Möglichkeit haben, zusammen an diesem Projekt zu arbeiten. Wenn wir frühzeitig beginnen, können wir viele Schwierigkeiten vermeiden.“
    (Я рад, что у нас есть возможность работать вместе. Думаю, если начнем заранее, сможем избежать трудностей.)

Поделитесь со мной, насколько эта информация вам помогла!

Inga Lamouroux

Recent Posts

КАК НАЙТИ РАБОТУ В ГЕРМАНИИ ПОСЛЕ 45 ЛЕТ?

Никогда не поздно начать заново: поиск работы после 45 в Германии Мне скоро 43 и…

1 месяц ago

ОТ ДИРНДЛЯ ДО POWER BANK: ВСЁ, ЧТО НУЖНО ЗНАТЬ ДЛЯ ОКТОБЕРФЕСТА

Сегодня отмечаю 24 года жизни в Германии! За это время я увидела так много всего…

3 месяца ago

Тренды маркетинга 2024 года: глубокий анализ с Dmexco 2024

В стремительно меняющемся мире маркетинга технологические инновации продолжают преобразовывать способы взаимодействия брендов с аудиторией. Последние…

3 месяца ago

Что надо знать женщинам в Германии

В Германии я живу уже 24 года. Я приехала сюда на учебу и построила карьеру…

4 месяца ago

OMR 2024: ТРЕНДЫ МАРКЕТИНГА В ГЕРМАНИИ В 2024 года

Привет, меня зовут Инга Ламуру, и я хочу поделиться с вами самыми важными и актуальными…

8 месяцев ago

КАК ПОСТРОИТЬ МАРКЕТИНГ В ГЕРМАНИИ: 10 ШАГОВ К УСПЕШНОЙ СТРАТЕГИИ

Почему вам стоит меня слушать? Нет, не только потому, что я почти 24 года живу…

8 месяцев ago